En español

Tras la tormenta del alma, como en la naturaleza, renacen flores que creíamos muertas.

Tras la tormenta del alma, como en la naturaleza, renacen flores que creíamos muertas.

Nicolae Iorga, traducido por Monica Fernandez

Creative Commons License

El original en rumano

După furtunile sufletului, ca și după ale naturii, învie flori pe care le credeam moarte.

Nicolae Iorga

En inglés

After the storms of the soul, just as after those of nature, flowers that we thought to be dead come to life.

Nicolae Iorga, traducido por Andreea Florescu

Creative Commons License

En alemán

Nach den Stürmen der Seele, wie auch nach denen der Natur, blühen Blumen auf, die wir tot glaubten.

Nicolae Iorga, traducido por Monica Stinghe

Creative Commons License

En francés

Après les tempêtes de l'âme, comme celles de la nature, renaissent des fleurs qu'on pensait mortes.

Nicolae Iorga, traducido por Alex Bodoli

Creative Commons License

En italiano

Dopo le tempeste dell’anima come dopo le tempeste in natura, risuscitano fiori che pensavamo morti.

Nicolae Iorga, traducido por Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisItaliano

Buscar

historiador, documentarista, crítico literario, dramaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, profesor universitario y hombre político rumano, miembro de la Academia Rumana, Presidente del Consejo de Ministros y del Senado de Rumania.

  • Fecha de nacimiento: 17 enero 1871
  • Fecha de la muerte: 27 noviembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.