En español
La pureza es como el ópalo: parece una joya sin valor para los que no pueden vislumbrar sus destellos de fuego.
Carmen Sylva, traducido por Monica Fernandez
El original en rumano
Puritatea este ca opalul: pare o podoabă neînsemnată celor care nu-i zăresc sclipirile sale de foc.
En inglés
Purity is like the opal: it looks like an insignificant ornament to those who do not see its flashes of fire.
Carmen Sylva, traducido por Andreea Florescu
En alemán
Reinheit ist wie das Opal: ein unbedeutendes Schmuckstück in den Augen derer, die sein feuriges Schillern nicht wahrnehmen.
Carmen Sylva, traducido por Monica Stinghe
En francés
La pureté est comme l'opale: elle semble une parure insignifiante pour ceux qui ne voient pas ses éclats de feu.
Carmen Sylva, traducido por Alex Bodoli
En italiano
La purezza è come l'opale: sembra un ornamento insignificante a chi non vede il suo fuoco scintillante.
Carmen Sylva, traducido por Eliza Biță