En español

El genio es como una semilla llevada por el viento que se posará, cualquiera sabe donde, sin preocuparse por la tierra de la que se va a alimentar.

El genio es como una semilla llevada por el viento que se posará, cualquiera sabe donde, sin preocuparse por la tierra de la que se va a alimentar.

Carmen Sylva, traducido por Monica Fernandez

Creative Commons License

El original en rumano

Geniul este ca o sămânță purtată de vânt, ce va să încolțească cine știe unde, fără grija țarinei care-l va hrăni.

Carmen Sylva

En inglés

The genius is like a seed carried by the wind that will take root who knows where, without worrying about the soil that will feed it.

Carmen Sylva, traducido por Andreea Florescu

Creative Commons License

En alemán

Das Genie ist wie ein vom Wind verwehter Samen, der irgendwo Wurzeln schlagen wird, ohne sich Sorgen darüber zu machen, welcher Boden ihn nähren wird.

Carmen Sylva, traducido por Monica Stinghe

Creative Commons License

En francés

Le génie est comme une graine dans le vent, qui germera qui sait où, sans le soin de la terre qui la nourrira.

Carmen Sylva, traducido por Alex Bodoli

Creative Commons License

En italiano

Il genio è come un seme nel vento, che germoglierà chissà dove, senza preoccuparsi dalla terra che l'alimenterà.

Carmen Sylva, traducido por Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisItaliano

Buscar

poetisa y escritora rumana, fundadora de varias instituciones de caridad, primera Reina de Rumanía

  • Fecha de nacimiento: 29 diciembre 1843
  • Fecha de la muerte: 18 febrero 1916

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.