En español
El que mira hacia la tierra se ve mejor que aquel que se mira en el espejo.
Nicolae Iorga, traducido por Monica Fernandez
El original en rumano
Cel care merge cu ochii în pământ se vede pe sine mai bine decât acela care se potrivește în oglindă.
En inglés
He who walks with his eyes on the ground sees himself better than he that looks at himself in the mirror.
Nicolae Iorga, traducido por Andreea Florescu
En alemán
Wer mit gesenkten Augen umhergeht, sieht sich selber besser als wer sich im Spiegel betrachtet.
Nicolae Iorga, traducido por Monica Stinghe
En francés
Celui qui marche les yeux baissés se voit mieux que celui qui se regarde dans le miroir.
Nicolae Iorga, traducido por Alex Bodoli
En italiano
Chi cammina abbassando lo sguardo vede se stesso meglio di chi guarda il suo riflesso nello specchio.
Nicolae Iorga, traducido por Eliza Biță