En español

No digas nada bueno sobre ti, porque nadie te creerá. No digas nada malo sobre ti, porque todos te creerán.

No digas nada bueno sobre ti, porque nadie te creerá. No digas nada malo sobre ti, porque todos te creerán.

Garabet Ibrăileanu, traducido por Monica Fernandez

Creative Commons License

El original en rumano

Nu spune nimic bun despre tine, căci nimeni nu te va crede. Nu spune nimic rău despre tine, căci toți te vor crede.

Garabet Ibrăileanu

En inglés

Do not say anything good about yourself, for no one will believe you. Do not say anything bad about yourself, for everybody will believe you.

Garabet Ibrăileanu, traducido por Andreea Florescu

Creative Commons License

En alemán

Sag nichts Gutes über dich, es wird dir niemand glauben. Sag nichts Böses über dich, es werden dir alle glauben.

Garabet Ibrăileanu, traducido por Monica Stinghe

Creative Commons License

En francés

Ne dites rien de bon sur vous-même, parce que personne ne vous croira. Ne dites rien de mal sur vous, parce que tout le monde vous croira.

Garabet Ibrăileanu, traducido por Alex Bodoli

Creative Commons License

En italiano

Non dire niente buono su te stesso, perché nessuno ci crederà. Non dire nulla di male su di te, perché tutti ci crederanno.

Garabet Ibrăileanu, traducido por Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisItaliano

Buscar

crítico e historiador de la literatura, novelista, publicista e importante profesor rumano

  • Fecha de nacimiento: 23 mayo 1871
  • Fecha de la muerte: 11 marzo 1936

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.