En español

La alegría del hombre es como el olor de las flores: no emana de las almas marchitas.

La alegría del hombre es como el olor de las flores: no emana de las almas marchitas.

Nicolae Iorga, traducido por Monica Fernandez

Creative Commons License

El original en rumano

Veselia omului e ca mirosul florilor: ea nu se înalță din sufletele veștede.

Nicolae Iorga

En inglés

The cheerfulness of man is like the smell of flowers: it cannot come from withered souls.

Nicolae Iorga, traducido por Andreea Florescu

Creative Commons License

En alemán

Die Fröhlichkeit des Menschen ist wie der Duft der Blumen: sie kann aus dürren Seelen nicht aufsteigen.

Nicolae Iorga, traducido por Monica Stinghe

Creative Commons License

En francés

La joie humaine est comme le parfum des fleurs: elle ne ressort pas des âmes flétries.

Nicolae Iorga, traducido por Alex Bodoli

Creative Commons License

En italiano

La gioia umana è come il profumo dei fiori: non puoi sentirlo sulle anime appassite.

Nicolae Iorga, traducido por Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisItaliano

Buscar

historiador, documentarista, crítico literario, dramaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, profesor universitario y hombre político rumano, miembro de la Academia Rumana, Presidente del Consejo de Ministros y del Senado de Rumania.

  • Fecha de nacimiento: 17 enero 1871
  • Fecha de la muerte: 27 noviembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.