En español

Los pastores enamorados vigilan dos veces mejor el rebaño; a los enemistados este se les desperdiga.

Los pastores enamorados vigilan dos veces mejor el rebaño; a los enemistados este se les desperdiga.

Nicolae Iorga, traducido por Monica Fernandez

Creative Commons License

El original en rumano

Ciobanii amorezați păzesc de două ori mai bine oile; dar cei învrăjbiți le risipesc.

Nicolae Iorga

En inglés

Lovesick shepherds watch their sheep twice as well, while embittered ones lose them.

Nicolae Iorga, traducido por Andreea Florescu

Creative Commons License

En alemán

Liebende Hirten hüten ihre Schafe doppelt so gut; zerstrittene hingegen zerstreuen sie.

Nicolae Iorga, traducido por Monica Stinghe

Creative Commons License

En francés

Les bergers amoureux surveillent les moutons deux fois mieux; mais ceux qui se disputent les perdent.

Nicolae Iorga, traducido por Alex Bodoli

Creative Commons License

En italiano

I pastori malati d'amore guardano la loro pecora due volte, mentre quelli incattiviti le perdono.

Nicolae Iorga, traducido por Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisItaliano

Buscar

historiador, documentarista, crítico literario, dramaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, profesor universitario y hombre político rumano, miembro de la Academia Rumana, Presidente del Consejo de Ministros y del Senado de Rumania.

  • Fecha de nacimiento: 17 enero 1871
  • Fecha de la muerte: 27 noviembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.