En español

No interrumpas nunca las palabras del que disfruta y no dejes que se desborde jamás el dolor del triste.

No interrumpas nunca las palabras del que disfruta y no dejes que se desborde jamás el dolor del triste.

Nicolae Iorga, traducido por Monica Fernandez

Creative Commons License

El original en rumano

Nu întrerupe niciodată vorba celui ce se bucură și nu lăsa să se reverse niciodată durerea celui întristat.

Nicolae Iorga

En inglés

Never cut someone short when they are happy and never let the sorrow of the sad person overflow.

Nicolae Iorga, traducido por Andreea Florescu

Creative Commons License

En alemán

Unterbreche nie den Redefluss des Fröhlichen, und lass auch nie den Schmerz des Trauernden ausbrechen.

Nicolae Iorga, traducido por Monica Stinghe

Creative Commons License

En francés

Ne coupez jamais la parole de celui qui se réjouit, et ne laissez jamais écouler la douleur de celui qui est triste.

Nicolae Iorga, traducido por Alex Bodoli

Creative Commons License

En italiano

Non interrompere mai la parola di chi gioisce, e non lasciare mai che si riversi il dolore di chi è triste.

Nicolae Iorga, traducido por Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisItaliano

Buscar

historiador, documentarista, crítico literario, dramaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, profesor universitario y hombre político rumano, miembro de la Academia Rumana, Presidente del Consejo de Ministros y del Senado de Rumania.

  • Fecha de nacimiento: 17 enero 1871
  • Fecha de la muerte: 27 noviembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.