En español
Tomad la mitad de una afirmación de un periódico de la oposición y mezcladla bien con la mitad del desmentido de uno gubernamental, y a menudo tendréis una buena receta para averiguar la verdad.
Ion Luca Caragiale, traducido por Monica Fernandez
El original en rumano
Luați o jumătate de afirmare a unui ziar opozant și amestecați-o bine cu jumătate de dezmințire a unuia guvernamental - iată o rețetă adeseori bună pentru a afla adevărul.
En inglés
Take a half an affirmation of an opposition newspaper and mix it well with half a disclaimer from a government one – this is often a good recipe for finding out the truth.
Ion Luca Caragiale, traducido por Andreea Florescu
En alemán
Nehmen Sie die halbe Aussage einer Zeitung der Opposition und vermischen Sie diese gut mit dem halben Dementi einer Zeitung der Regierung; da haben Sie ein oft gutes Rezept, um die Wahrheit zu ermitteln.
Ion Luca Caragiale, traducido por Monica Stinghe
En francés
Prenez la moitié de l'affirmation d'un journal d'opposition et mélangez-la bien avec une moitié de dénégation d'un journal gouvernemental - voici une recette souvent bonne pour trouver la vérité.
Ion Luca Caragiale, traducido por Alex Bodoli
En italiano
Prendi metà di un’affermazione di un giornale dell’opposizione e mescolatela bene con metà della smentita di un giornale governativo – ecco la ricetta spesso valida per scoprire la verità .
Ion Luca Caragiale, traducido por Eliza Biță