En español
Si tienes dudas sobre ti mismo, no las hagas públicas, para no dejarle al tonto el derecho de hacer lo mismo que tú
Garabet Ibrăileanu, traducido por Monica Fernandez
El original en rumano
Dacă ai îndoieli asupra ta, nu le da pe față, ca să nu dai prostului dreptul de a-și permite cu tine aceeași atitudine, împrumutand-o de la tine.
En inglés
If you have doubts about yourself, do not show them, so as not to give to the fool the right to have the same attitude towards you, by borrowing it from you.
Garabet Ibrăileanu, traducido por Andreea Florescu
En alemán
Solltest du an dir selber zweifeln, dann lass dir nichts anmerken, um dem Dummen nicht das Recht zu geben, dir gegenüber genau jene Haltung anzunehmen, die er bei dir abgeguckt hat.
Garabet Ibrăileanu, traducido por Monica Stinghe
En francés
Si vous doutez de vous-même, ne le montrez pas, afin de ne pas donner au sot le droit d'avoir la même attitude avec vous, en l'empruntant de vous.
Garabet Ibrăileanu, traducido por Alex Bodoli
En italiano
Se hai dei dubbi su di te, non rivelargli, per non dare allo sciocco il diritto di permettersi lo stesso atteggiamento verso di te, prendendolo in prestito da te.
Garabet Ibrăileanu, traducido por Eliza Biță