En español
!Debe enviar Dios una enfermedad de vez en cuando, o un fuerte dolor fÃsico, para que se valore, como una gran riqueza, la alegrÃa de volver a estar sano!
Gib Mihăescu, traducido por Monica Fernandez
El original en rumano
Trebuie să-ți mai aducă Dumnezeu o boală, din când în când, sau o acută neplăcere fizică, pentru a prețui, ca o fericire fără margini, bucuria de a deveni sănătos!
En inglés
God has to bring you an illness from time to time, or an acute physical discomfort, in order for you to appreciate, as a happiness without limit, the joy of recovering your health.
Gib Mihăescu, traducido por Andreea Florescu
En alemán
Gott muss dir von Zeit zu Zeit eine Krankheit oder ein akutes leibliches Unwohlsein schicken, damit du die unermessliche Freude des Gesundwerdens schätzen kannst!
Gib Mihăescu, traducido por Monica Stinghe
En francés
Dieu doit vous envoyer une maladie, de temps en temps, ou une gêne physique aiguë, pour apprécier, comme un bonheur sans fin, la joie d'être en bonne santé!
Gib Mihăescu, traducido por Alex Bodoli
En italiano
È necessario che Dio ti porti una malattia, di tanto in tanto, o un disagio fisico acuto, per essere capace di apprezzare, come una felicità infinita, la gioia di diventare sano!
Gib Mihăescu, traducido por Eliza Biță