En español

Aquel que no sabe callar cuando debe, tampoco sabe hablar.

Aquel que no sabe callar cuando debe, tampoco sabe hablar.

Cilibi Moise, traducido por Monica Fernandez

Creative Commons License

El original en rumano

Acela care nu știe să tacă atunci când trebuie, nu știe nici să vorbească.

Cilibi Moise

En inglés

He who does not know when to keep silent when he should does not know when to talk either.

Cilibi Moise, traducido por Andreea Florescu

Creative Commons License

En alemán

Wer nicht schweigen kann, wenn es nötig ist, der kann auch nicht reden.

Cilibi Moise, traducido por Monica Stinghe

Creative Commons License

En francés

Celui qui ne sait pas se taire quand il faut, ne peut même pas parler.

Cilibi Moise, traducido por Alex Bodoli

Creative Commons License

En italiano

Colui che non sa quando restare in silenzio, non sa nemmeno quando parlare.

Cilibi Moise, traducido por Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisItaliano

Buscar

humorista y escritor de aforismos, judío de la provincia rumana de Moldavia

  • Fecha de nacimiento: 1812
  • Fecha de la muerte: 31 diciembre 1870

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.