En español
Es mejor una vez con toda el alma que muchas sin ton ni son.
Ioan Slavici, traducido por Monica Fernandez
El original en rumano
En inglés
Better once and from the bottom of your heart than many times and to no purpose.
Ioan Slavici, traducido por Andreea Florescu
En alemán
Besser nur ein Mal und aus ganzem Herzen, als oft und inhaltslos.
Ioan Slavici, traducido por Monica Stinghe
En francés
Mieux vaut une fois de bon cœur que souvent et sans aucun sens.
Ioan Slavici, traducido por Alex Bodoli
En italiano
Meglio una volta e di cuore che tante volte e senz’alcun senso.
Ioan Slavici, traducido por Eliza Biță