En español

La juventud es un árbol pequeño y frágil, los más suaves vientos son para ella una tormenta.

La juventud es un árbol pequeño y frágil, los más suaves vientos son para ella una tormenta.

Vasile Alecsandri, traducido por Monica Fernandez

Creative Commons License

El original en rumano

Tinerețea este ca un copac mic și fraged, cele mai slabe vânturi sunt furtune pentru el.

Vasile Alecsandri

En inglés

Youth is a small and fragile tree: the softest winds are storms to it.

Vasile Alecsandri, traducido por Andreea Florescu

Creative Commons License

En alemán

Die Jugend ist wie ein kleines zartes Bäumchen, der schwächste Windhauch erscheint ihm wie ein Sturm.

Vasile Alecsandri, traducido por Monica Stinghe

Creative Commons License

En francés

La jeunesse est comme un arbre petit et sensible, les vents les plus faibles sont pour lui des tempêtes.

Simion Bărnuțiu, traducido por Alex Bodoli

Creative Commons License

En italiano

La giovinezza è un alberello piccolo e fragile: i venti più leggeri gli sembrano tempeste.

Vasile Alecsandri, traducido por Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisItaliano

Buscar

poeta, dramaturgo, folclorista, diplomático y hombre político rumano, creador de la literatura dramática rumana, miembro fundador de la Academia rumana.

  • Fecha de nacimiento: 21 julio 1821
  • Fecha de la muerte: 22 agosto 1890

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.