En español
Que no vengan las flores de tu vida demasiado pronto para que no les pille el frío, ni demasiado tarde para que puedan madurar.
Nicolae Iorga, traducido por Monica Fernandez
El original en rumano
Să nu vie florile vieții tale nici prea curând, că le prinde frigul și nici prea târziu, căci nu li se vor coace roadele.
En inglés
May that the flowers of your life not bloom too soon, for the cold will get them, or too late, for their fruit will not ripen.
Nicolae Iorga, traducido por Andreea Florescu
En alemán
Die Blumen deines Lebens sollen nicht zu früh aufblühen, sonst tötet sie die Kälte, und auch nicht zu spät, sonst reift die Frucht nicht mehr.
Nicolae Iorga, traducido por Monica Stinghe
En francés
Que les fleurs de ta vie n'arrivent ni trop tôt, car le froid les attrapera, ni plus tard, car leurs fruits ne mûriront pas.
Nicolae Iorga, traducido por Alex Bodoli
En italiano
Che i fiori della tua vita non fioriscano troppo presto, perché il freddo li appassirebbe, né troppo tardi perché I suoi frutti non maturerebbero.
Nicolae Iorga, traducido por Eliza Biță