En español
No le pido a nadie que sea bueno o malo, bello o feo, canalla o ángel. Le pido que sea único.
Mihail Sebastian, traducido por Monica Fernandez
El original en rumano
Nu cer nimănui să fie bun sau rău, frumos sau urât, canalie sau înger. Îi cer numai să fie ceva care să nu existe decât o singură dată.
En inglés
I ask nobody to be good or bad, beautiful or ugly, a rascal or an angel. I only ask them to be something that only happens once.
Mihail Sebastian, traducido por Andreea Florescu
En alemán
Ich verlange von niemandem, gut oder böse, schön oder hässlich, Schurke oder Engel zu sein. Ich erwarte von ihm nur, jemand zu sein, den es so nur ein einziges Mal gibt.
Mihail Sebastian, traducido por Monica Stinghe
En francés
Je ne demande à personne d'être bon ou mauvais, beau ou laid, crapaud ou ange. Je ne demande qu'à être quelque chose qui n'existe qu'une seule fois.
Mihail Sebastian, traducido por Alex Bodoli
En italiano
Non chiedo a nessuno di essere buono o cattivo, bello o brutto, canaglia o angelo. Chiedo solo che sia qualcosa che esista per una volta sola.
Mihail Sebastian, traducido por Eliza Biță