En español
No pierdas de vista qué y quién eres, y haz siempre lo que se ajuste a tu personalidad.
Ioan Slavici, traducido por Monica Fernandez
El original en rumano
Nu pierde din vedere ce și cine ești și fă totdeauna numai ceea ce se potrivește cu personalitatea ta.
En inglés
Never lose sight of what and who you are and always do only what befits your personality.
Ioan Slavici, traducido por Andreea Florescu
En alemán
Vergiss nie, was und wer du bist, und tue immer nur das, was zu deiner Persönlichkeit passt.
Ioan Slavici, traducido por Monica Stinghe
En francés
Ne perdez pas de vue qui et ce que vous êtes, et faites toujours ce qui correspond à votre personnalité.
Ioan Slavici, traducido por Alex Bodoli
En italiano
Non perdere di vista che cosa e chi sei, e fai sempre solo ciò che fa bene alla tua personalità.
Ioan Slavici, traducido por Eliza Biță