En español

Sin embargo, es un consuelo pensar que a través de nuestra muerte el mundo rejuvenece.

Sin embargo, es un consuelo pensar que a través de nuestra muerte el mundo rejuvenece.

Nicolae Iorga, traducido por Monica Fernandez

Creative Commons License

El original en rumano

E totuși o mângâiere că prin moartea noastră păstrăm tânără lumea.

Nicolae Iorga

En inglés

It is some consolation that by our own death we keep the world young.

Nicolae Iorga, traducido por Andreea Florescu

Creative Commons License

En alemán

Es ist doch ein Trost, dass wir durch unseren Tod die Welt immer jung bleiben lassen.

Nicolae Iorga, traducido por Monica Stinghe

Creative Commons License

En francés

C'est un réconfort, cependant, que par notre mort, nous gardons le monde jeune.

Nicolae Iorga, traducido por Alex Bodoli

Creative Commons License

En italiano

É un piccola soddisfazione pensare che con la nostra morte manteniamo giovane il mondo.

Nicolae Iorga, traducido por Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschFrançaisItaliano

Buscar

historiador, documentarista, crítico literario, dramaturgo, poeta, enciclopedista, memorialista, profesor universitario y hombre político rumano, miembro de la Academia Rumana, Presidente del Consejo de Ministros y del Senado de Rumania.

  • Fecha de nacimiento: 17 enero 1871
  • Fecha de la muerte: 27 noviembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.