En español
En los grandes espíritus la vida late como las olas en los arrecifes, pero la mayoría solo ve el polvo que provocan.
Nicolae Iorga, traducido por Monica Fernandez
El original en rumano
În sufletele mari viața bate ca valurile în stâncă, și cei mai mulți înțeleg din ele numai nisipul ce cade.
En inglés
Within great souls life beats like the waves upon the rocks, but most people only understand of them the sand that falls.
Nicolae Iorga, traducido por Andreea Florescu
En alemán
In großen Seelen schlägt das Leben wie Wellen gegen einen Fels, doch die meisten sehen davon nur den Sand, der herabrieselt.
Nicolae Iorga, traducido por Monica Stinghe
En francés
Dans les grandes âmes la vie se jette comme les vagues dans la roche, et la plupart ne comprennent que le sable qui tombe.
Nicolae Iorga, traducido por Alex Bodoli
En italiano
Nelle grandi anime, la vita batte come le onde sullo scoglio, e tanti capiscono di questo solo la sabbia che cade.
Nicolae Iorga, traducido por Eliza Biță